ARCs,  Book Reviews,  Fiction

The Membranes by Chi Ta-wei | ARC Review

Cover of The Membranes (Chi Ta-wei)

The Membranes by Chi Ta-wei, translated by Ari Larissa Heinrich

Click on the cover for my review on Goodreads.


tl;dr: MIND-BLOWING TAIWANESE QUEER SCI-FI novella written by a 23yo queer Taiwanese guy in 1995 that is still super relevant today; as a queer Taiwanese, I am extremely happy to see this translated

Content warnings: surgery, animal abuse, blood, mention of organ harvesting, gassing, non-consensual medical procedures, hospitalization, murder, death, manipulation, gaslighting, child molestation, voyeurism

I read The Membranes (膜) in both Chinese and English with one immediately following another, at first scene-by-scene, and as the story picked up pace, chapter-by-chapter. Both versions have very similar feels, and I am amazed at Heinrich keeping the translation so atmospherically close to the Chinese writing. There were a few differences here and there, whether to fit the English language, the present time (this work was originally published in 1995/1996), or simply because Heinrich felt that these fit their translation better, I am not sure, but I love a lot of Heinrich’s decisions. Also, from my understanding of the Chinese original, there were minor misinterpretations and overlooking some of Chi’s deliberate word choices, but fortunately these did not affect the overall picture.

The story follows a thirty-year-old aesthetician Momo as she reunites with her mother, whom she hasn’t seen in twenty years since she recovered from a major surgery. Throughout the story, bits and bits of information is slowly revealed, and we learn about Momo’s past as she learns it herself. The Membranes is a disturbing read that questions perceptions, experiences, reality, gender, and sexuality within the thin volume of 136 pages.

As a language nerd, I love Chi’s play on Momo’s name. Meaning peach (桃, momo) in Japanese, the fruit has a gay connotation (no, not because of CMBYN) since “peach sharing” (分桃, fēntáo) is a story between an ancient emperor and his male lover. “Momo” also means quiet in Chinese (默默, mòmò), which Heinrich aptly translated as “murmur.” In a way, she is also the namesake of the book, since The Membranes (note that the word also starts with the letter “M”) was titled 膜 (mó) in Chinese. There are a lot of words that begin with “M” in this sci-fi set in year 2100 underwater T City (“T City” often means Taipei in Taiwanese sci-fi): Megahard (a dig on Microsoft), memory, mirror, master, etc., all closely related to Momo’s mysterious life. 

There are no human male characters in The Membranes and most characters are casually queer—trans, sapphic, achillean, etc., with almost everyone being Taiwanese, one Japanese, and one Indian. The main storyline isn’t focused on sapphic identities—I cannot even be sure if Momo is sapphic—but this novella is queer to the core. It is almost unbelievable that this was written in 1995 by a twenty-three-year-old queer Taiwanese man, that he chose to write this sci-fi that explores sexuality between women and also touches upon female masturbation.

The Membranes raises a lot of questions that is extremely relevant in the current world, even though it was written back when posthumanism wasn’t a widespread concept. When every action is based on previous interactions and socialization, adding technological advancements to the mixture, what is free will? And when perceptions are possibly altered, how does one know what is real and what is not? I recently tried Virtual Reality for the first time, and while the graphics were far from terrifying, it was truly disorienting—if I can be physically somewhere doing nothing yet virtually engaged in activities in another, where am I? Which experience is the real one? What do we trust?

The Membranes is the first Chinese-to-English translated book I have ever read, and I couldn’t have picked a better work. This 1995 Taiwanese sci-fi with casual queer characters is a short read, but the plot is intense, fast-paced, and kept me on the edge of my seat throughout. Way after finishing the story, the questions it posed still linger, surely to haunt me for a long time to come.

I received an e-ARC from Columbia University Press via NetGalley in exchange for an honest review.

Buddy read with Gabriella! Check out her review on Goodreads!

For more of my reviews and other whatnots, follow my blogTwitterInstagram, and friend me on Goodreads.

Feel free to share your thoughts!